الأكثر قراءةهذا الأسبوع
آخر تعديل: الخميس 14 / نوفمبر 22:02

ترجمة- اَنْصِتْ قَليلًا لِلُّغَهْ/ بقلم:الشاعر محمود مرعي

كل العرب
نُشر: 06/01/15 10:04,  حُتلن: 13:01


ترجمة: الشاعرة دينا الطويل*
من اللغة العربية الي اللغة السويدية
(الجزء الأول)

اِصْبِرْ قَليلًا لِلُّغَهْ ..
فَلَعَلَّها تَأْتيكَ أَوْ تُؤْتيكَ خاتِمَةَ ٱلْكَلامِ وَما وَراءَ ٱلْأَسْئِلَهْ..
اِصْبِرْ قَليلًا لِلْقَليلِ مُمازِجًا رَطْبَ ٱلْعَناصِرِ بِالتَّصَحُّرِ في جَوابِ ٱلْـمُشْكِلَهْ..
اِصْبِرْ قَليلًا لا تَمَلَّ مِنْ ٱلْكَلامِ إِلى كَلامِها في ظِلِّها قَبْلَ التَّجَذُّرِ وَالتَّشَجُّرِ في عُروقِ ٱلْأَزْمِنَهْ..
اِصْبِرْ قَليلًا لا تَهِجْ، لَوْ كانَ آدَمُ فيهِ مِنْكَ لَـما ٱسْتَحَقَّ تَعَلُّمَ ٱلْأَسْماءِ أَوْ زُفَّتْ لَهُ بِكْرُ اللُّغَهْ.
وَٱخْصِفْ عَلَيْكَ قَصيدَةً بِكْرًا تَجِئْكَ جُنونَ مَنْ غَبَروا وَمَنْ عَبَروا وَمَنْ خَطَروا وَمَنْ حَصَدوا غُبارَ ٱلْـمَرْحَلَهْ...
وَٱقْطِفْ قَليلًا مِنْ جُنونِ مَدائِنِ ٱلْهَذَيانِ قَبْلَ ٱلْبوصَلَهْ...
كُنْ أَنْتَ فيكَ بِلا سِواكَ... فَلَيْسَ غَيْرُكَ حَنْظَلَهْ...
وَٱغْمِسْ نِداءاتِ ٱلْغَريبِ بِماءِ عَيْنِ الدِّفْءِ في لَجَجِ ٱلْقَرائِنِ وَالدَّوالِ ٱلْـمُثْقَلَهْ...
فَلَقَدْ وَرِثْتَ عَنْ ٱلْغَريبِ هِلالَهُ وَصَليبَهُ وَجُنونَهُ وَيَقينَهُ، وَطُفولَةَ الزَّمَنِ السَّحيقِ وَغُرْبَةَ ٱلْعَصْرِ ٱلْـمُطِلِّ عَلى غِيابِكَ فيكَ مُنْذُ ٱلْبَحْثِ عَنْ وَطَرٍ عَلى وَطَنٍ تَراءى سُنْبُلَهْ...
قُمْ وَٱغْتَسِلْ مِنْ إِثْمِ وَعْيِكَ بِالصَّباحِ وَﺑِﭑلْوُرودِ وَبِالطُّيورِ ٱلْعائِداتِ مِنْ الرَّحيلِ إِلى الرَّحيلِ بِهِمَّةِ ٱلْقَرَوِيِّ باغَتَهُ ٱلْحَصادُ... وَلا تُهَجِّنْ فَوْقَ شارِعِكَ ٱلْقَديمِ قَصائِدَ ٱلْوَجَعِ ٱلْجَميلِ بِما تَيَسَّرَ مِنْ لِقاحاتِ ٱلْغُزاةِ، وَغَنِّ ما نَفَثَتْ بِرُؤْياكَ اللُّغَهْ...
اِجْلِسْ قَليلًا لِلُّغَهْ...
حَتَّى تُعَلِّمَكَ ٱكْتِمالَكَ في ٱلْعُبورِ إِلى ٱلْغَمامِ وِلادَةً أُخْرى فِلَسْطينِيَّةً...
حَتَّى تَقيكَ تَعَثُّرَ ٱلْخُطُواتِ بَعْدَ ٱلْقَلْقَلَهْ...
حَتَّى تُديلَ دَوالَها فيما تَفَجَّرَ مِنْ عِتابٍ في تَشَظِّي ٱلْحَمْدَلَهْ...
وَٱطْرُدْ سُوَيْعاتِ ٱلْفَراغِ عَنْ الطَّريقِ، تَنَحَّ عَنْ جَدَلِ ٱلْغُزاةِ عَلى تَفاصيلِ الرِّوايَةِ وَٱلْحُضورِ بِهامِشِ ٱلْـمَتْنِ ٱلْأَصيلِ... فَباطِلٌ ما كانَ إِلَّا أَنْتَ... قَبْضُ الرِّيحِ ما صَنَعوا...
******
Del (1)
lyssna lite på dikten.

Av Mahmoud Merhi

ta det lite lugnt inför språket.
kanske den kommer, eller så ger den dig ett slut på talet och vad som finns bakom frågorna.
vänta lite och blanda det fuktiga med det torra, i ett svar för ett problem.
Ta det lugnt och bli inte uttråkad på talet, under hennes skugg,
Vänta lite, om Adam var som dig skulle han inte förtjanat lära sig namnen, eller tillgavs han dem första språken.
Och en oskuld poet föll på dig, den kommer och ger dig dem förra människornas galenhet samt mötte massor av svårigheter.
Plocka lite från galenheten av galenhetens städer före kompassen.
va dig själv inte någon annan. För att du är den enda som är handala.
fukta upp främlingens kallelser, fukta upp det med värmets vatten genom dem djupa sakerna.
Av främlingen har du ärvt hans halvmåne, hans kors, hans galenhet, hans omtänksamhet och början på gamla tiden.
Kom upp och tvätta dig från ditt sinne, tvätta dig med blommor och fåglar som kommer tillbaka från flykt till flykt som en man från villaget och skördet kom honom överraskande sticka inte dem vackra poet på din gamla väg, med konstiga fraser som är okända inom språket. Skriv vad du själv kommer på.
sätt dig ner lite för språket tills den lär dig hur man ska gå igenom svårigheter, en till ny palestinisk födelse så att den håller upp dig när du ska falla.
få bort fritiden ifrån vägen, prata inte med främlingar om detaljerna, allting är osann förrutom dig och allting de gör är osann.
Översatt av Dina Altaweel

المترجمة شاعرة فلسطينية تقيم في ستوكهولم/السويد

موقع العرب يفسح المجال امام الكتاب لطرح أفكاركم التي كتبت بقلمهم المميز ويقدم للجميع مساحة حرة في التعبير عما في داخلهم ضمن زاوية منبر العرب. لإرسال المواد يرجى إرفاق النص في ملف وورد مع اسم الكاتب والبلدة وعنوان الموضوع وصورة شخصية للكاتب بجودة عالية وحجم كبير على العنوان: alarab@alarab.net

مقالات متعلقة

.